Law in Translation
Our goal is to combine our legal, economic and linguistic skills in order to offer professionals and companies a service that is not only linguistic but also technical, thanks to our different areas of specialisation.
Linguistic skills alone are not enough to offer translation services in legal fields and high-level business. Linguistic skills alone are not enough to offer translation services in legal fields and high-level business. High-level training in these sectors and experience gained in the field are also required.
Francesco Toscano, in addition to having worked as a civil lawyer and member of the private law examinations committee at the Faculty of Law of the University of Catania, has a great deal of experience as a freelance legal translator for numerous Italian and international translation agencies. He is specialized in translations from English, French and Spanish to Italian, and translates documents of the Court of Justice of the European Union and the European Commission.
Valentina Gioiello, after completing her degree, worked as a credit analyst for business groups and trade associations, dealing with all the main economic sectors, from construction to trade and agriculture. She is the administrator of Law In Translation.
Today, our company boasts a team of external Italian and international collaborators. All are graduates in law or in economics and have specialised linguistic certifications completed with the highest final marks.